We turn your original design into a
functional documents or courses.
We provide localized and Desktop-Published
files for all your course resources.
We bridge language barriers through precise and culturally attuned translation services.
Localization is the process of adapting a product, content, or service to the specific characteristics of a local market. This includes language translation, cultural adaptation, image modification, desktop publishing (DTP) and content reformulation to make it relevant and understandable to the target audience. In the context of e-Learning, localization focuses on making courses accessible and effective for students from different cultures and languages.
E-Learning localization means adapting digital courses to meet the cultural, linguistic, and educational standards of different regions. At Headway, we specialize in making your e-Learning content globally accessible, ensuring it resonates with students and educators in universities and K12 settings.
DTP stands for Desktop Publishing. It is crucial for e-Learning materials because it enhances the layout and design, ensuring information is presented clearly and attractively. This standardization improves readability and learner engagement.
We use industry-leading tools such as Articulate Storyline, Articulate Rise, Adobe InDesign, Adobe Illustrator, Adobe Acrobat PDF, Adobe Photoshop, Figma, Microsoft Word, Microsoft Excel, and Microsoft PowerPoint to create document and e-Learning contents that meets various accessibility standards. These tools help us ensure that our content is both engaging and accessible to learners with different needs.
We specialize in Large Print creation to cater to individuals with low vision or visual impairments. By enhancing the text size and contrast, we make print materials easier to read and more accessible. We adhere to e-learning and Desktop Publish accessibility standards, including Section 504, by incorporating features like screen reader compatibility, closed captions, and keyboard navigation. Using tools like Articulate Storyline, which has robust accessibility features, we ensure your content is accessible to all learners.
University e-learning development through localization services helps adapt your courses for international students, considering language and cultural nuances, which expands your university's global reach and reputation. How can localization services vendors like Headway benefit K12 education e-learning developers? As localization services vendors, we assist K12 education e-learning developers by adapting educational content to diverse linguistic and cultural backgrounds, which ensures inclusivity and enhances student understanding and engagement.